バズさんとモバ友になろう!
日記・サークル・友達・楽しみいっぱい!
-
- 2011/10/23 23:12
- L -エル-
-
- コメント(1)
- 閲覧(25)
-
-
友人のムチュコが、かわいかった
もうメロメロ
最初は日本語でしゃべってたけど、8割以上は英語で会話母親を「母上」と呼ぶ。しかも正座して。母が怒ると、「母上~
」。
便宜上、子どもは「L(エル)」にしておこう。ナイジェリアのとある都市の頭文字Lは、パトカーを「パポパー」というし熊を「bear」という…
発音がきれいすぎて、周りの子どもに発音を訂正されているらしく…
実際今日久しぶりに遊んで思った。英語の名詞の発音が…
微妙…
若干声も低い…
英語圏では魔法の言葉というのがあります
「please
」
これは会話の潤滑油にもなる言葉で、親は子どもが何かをお願いするとき、「please」をつけないと、お願いごとは絶対に聞き入れません。必ず「Say, please」といって子どもを躾けます。イギリス領土は「thank you」をpleaseの代わりに使ったりします。もちろんLも例外でなく、母上は「人にモノお願いするときに使う言葉は」と言ってました。
日本にはクッション言葉なんてありますよね。あと、日本人の精神で"人にお願いするときは低姿勢で"というところもあります。なので、余計外国人から見ると日本人は謙ってみえるんでしょうね
帰りはチャイルドシートから、「バイバ~イ」と笑顔で手を振ってました。
ちなみに「母上」は自発的に憶えたそうですが…
私のことは「叔父上」にしてほしいなデレデレ…