★Akirax★さんとモバ友になろう!

日記・サークル・友達・楽しみいっぱい!

Yahoo! JAPAN IDだけで遊べる!今すぐ遊ぶ!

    • 2008/9/19 1:20
    • ポルトガル語emojiその2
    • コメント(3)
    • 閲覧(20)
  • "アバター"
    • Masとmais
      これは似てるせいだか、殆どの人は間違ったまま使ってるのをよく見かける
      英語でいうとmas=butとmais=more/plus
      『Quero mais sorvete mas nao tem』
      もっとアイスクリーム欲しいけどない
      ※今気付いたんだけど上記の文のお尻にもう一度maisをつけると…
      『Quero mais sorvete mas nao tem mais』
      もっとアイスクリーム欲しいけどもうない
      恐らく最後のmaisはプラス(余り)の意味をもつと思う
      英語でよく見るmore than that
      それよりもっと、更に
      『mais que isso/aquilo』
      だけどここをmaisではなくmasにしちゃうと
      『mas que caro!』
      なんて高いんだ
      になってしまう。
      確かにbutとはちょっと違うが、こういう使い方もあると脳にインプットすればよいemoji
      『Quero conversar mais mas esta'tarde』
      もっとしゃべりたいけど遅いです
      『Mas e voce?』
      でもあなたは??
      ※結局二つとも全く違う意味なので間違って使うと通じなくなる事もある。

コメント一覧

更新する

この日記を違反通報する

★Akirax★さんの
お友達の最新日記

日記を探す

気になるキーワードで検索

みんなの新着日記